
구매문의 및 도서상담은 031-944-3966(매장)으로 문의해주세요.
매장전집은 전화 혹은 매장방문만 구입 가능합니다.
역자 : 안정효
1941년 12월 서울 마포에서 태어났다. 1960년대 초 영어 공부를 위해 영어로 소설을 쓰기 시작한 것을 계기로 소설과 인연을 맺었다. 서강대학교 영문학과를 졸업하고 「코리아 헤럴드」 기자, 한국 브리태니커 편집부장 등을 역임했다. 1967년 월남전에 지원해 백마부대에서 복무했으며, 나중에 이때의 경험을 바탕으로 한 장편소설 『하얀 전쟁』을 출간했다. 저자가 직접 영어로 번역해 미국에서도 출간된 이 책은 지금까지도 월남전의 참상을 사실적으로 그려낸 작품으로 높이 평가받고 있다. 이후 『은마는 오지 않는다』, 『착각』 등의 작품을 발표했고, 영어, 독일어, 일어, 덴마크어 등으로 번역되며 국내뿐만 아니라 국외에서도 큰 반향을 일으켰다. 1992년 출간된 『헐리우드 키드의 생애』는 영화에 대한 그의 특별한 안목과 지식을 엿볼 수 있는 작품으로, 『하얀 전쟁』과 더불어 영화로 제작되어 작품의 가치와 작가의 위상을 다시 한 번 인정받기도 했다. 1992년에는 중편 「악부전」으로 제3회 김유정문학상을 수상했다. 2013년 발표한 『안정효의 오역 사전』은 저자가 소설가로서 고집하는 문장관과 번역가로서 쌓아온 노하우가 집약된 결과다.번역은 안정효를 설명하는 또 다른 중요한 키워드다. 1975년 가브리엘 마르케스의 『백년 동안의 고독』을 시작으로 전문 번역가의 길을 걷기 시작했고, 수많은 번역 경험을 바탕으로 터득한 영어 관련 지식을 담은 『안정효의 영어 길들이기』 시리즈는 큰 화제를 모았다. 활발한 번역 활동과 함께 이화여자대학교 통번역대학원에서 문학 작품의 번역을 강의하기도 했다. 우리말로 옮긴 작품으로는 니코스 카잔차키스의 『최후의 유혹』 『오디세이아』 『영혼의 자서전』 『전쟁과 신부』, 마거릿 미첼의 『바람과 함께 사라지다』, 버트런드 러셀의 『권력』, 알렉스 헤일리의 『뿌리』, 펄 벅의 『대지』, 밀란 쿤데라의 『생은 다른 곳에』, 조지프 헬러의 『캐치-22』, 올더스 헉슬리의 『멋진 신세계』 『다시 찾아본 멋진 신세계』 등이 있으며, 현재까지 38년 동안
바다에서 인도로 가는 길
'발리 하이'의 진실
발리로 가는 길, 발리에서 돌아오는 길
보어인들이 남쪽으로 간 까닭은
횡재영화 찾기
"황금을 캐는 아가씨"
노다지를 만난 사람들
'금쟁이'의 영화, 미치너의 하와이
섬나라의 사랑
고도에서 그대와 함께
포세이돈 호와 타이타닉 호의 최후
계속되는 '타이타닉' 재난
노벨 문학상을 탄 작가와 헐리우드
표류하여 뒤집히는 관계
계속되는 바다의 재난
바보들의 배
숙제가 아닌 영화들
바다가 보이는 희곡
세이디 톰슨 주변의 사람들
바다의 언저리 사람들
아시아로 상륙하다
선택된 민족의 전쟁
아라비아의 전설과 진실
터키를 심판하는 미국의 정의
터키의 여로(旅路)
변화와 불변성
동서양 문명의 충돌
인도 소년의 신분상승 신화
키플링의 세계
시각(視覺)의 선취권
인도의 풍경화, 인도의 인물화
인도가 만든 영화
도서 DB 제공 - 알라딘 인터넷서점 (www.aladin.co.kr)