도서 소개
우리에게 이미 익숙한 고전인 손자의 손자병법을 영어로 번역하고 다시 한글로 옮겨 가치를 더한다. 번역을 통해서 한자와 영어의 의미를 더 명료하게 이해할 수 있고 한자와 영어실력을 높이는 데도 큰 도움이 된다.
수백 권의 병서를 읽는 것도 좋지만 한 권의 병서에 통달하는 것도 좋은 방법이다. 수많은 영어책을 가지고 공부하는 것도 좋지만 한 권의 책을 완전히 정통하는 것은 더 좋은 방법이다. 독자들이 『영어 손자병법』을 통해 손자병법을 보다 쉽고 재미있게 접하여 전략적 사고와 함께 영어실력도 높일 수 있게 되기를 희망한다.
출판사 리뷰
빛나는 고전을 영어로 만나는 기쁨
손자병법은 2500년이 넘는 세월과 오랜 역사를 통해서 검증되고 살아남은 고전이다. 동양은 물론 서양에서도 사랑을 받아 왔고 현대의 군인들과 기업인들에게도 널리 읽히고 있다. 이것은 손자병법에는 시대와 공간, 분야를 넘어 인간사의 모든 분야에 적용될 수 있는 근본 원리가 들어 있다는 것을 의미한다.
누구나 이름만 들으면 알고 있지만 제대로 손자병법을 통독한 사람은 많지 않다. 더구나 최근에는 학교에서 한자를 가르치지 않기 때문에 젊은 세대가 손자병법을 읽기는 더욱 어려워졌다.
글로벌 시대를 맞이하여 경쟁은 더욱 치열해지고 개인적으로나 국가적으로나 전략과 전술이 어느 때보다 필요한 상황이다. 두고두고 읽는 손자병법을 통해 지혜를 얻고 실생활에 철학을 적용하는 일이 빛을 발할 때이다.
『영어 손자병법』은 우리에게 이미 익숙한 고전인 손자의 손자병법을 영어로 번역하고 다시 한글로 옮겨 가치를 더한다. 번역을 통해서 한자와 영어의 의미를 더 명료하게 이해할 수 있고 한자와 영어실력을 높이는 데도 큰 도움이 된다.
이소룡은 이렇게 말했다. “I fear not the man who has practiced 10,000 kicks once, but I fear the man who has practiced one kick 10,000 times(나는 1만 가지의 발차기를 한 번씩 연습한 사람은 무서워하지 않지만 하나의 발차기를 1만 번 연습한 사람을 두려워한다).”
수백 권의 병서를 읽는 것도 좋지만 한 권의 병서에 통달하는 것도 좋은 방법이다. 수많은 영어책을 가지고 공부하는 것도 좋지만 한 권의 책을 완전히 정통하는 것은 더 좋은 방법이다.
독자들이 『영어 손자병법』을 통해 손자병법을 보다 쉽고 재미있게 접하여 전략적 사고와 함께 영어실력도 높일 수 있게 되기를 희망한다.
손자병법은 2,500년이 넘는 오랜 역사를 통해서 검증되고 살아남은 고전이다. 동양은 물론 서양에서도 사랑을 받아 왔고 현대의 군인들과 기업인들에게도 널리 읽히고 있다. 이것은 손자병법에는 시대와 공간, 분야를 넘어 인간사의 모든 분야에 적용될 수 있는 근본 원리가 들어 있다는 것을 의미한다.
중국의 한 끝에 붙어 있는 베트남이 중국에 복속되지 않고 독립적으로 살아남았고 프랑스와 미국을 상대로 싸워서 지지 않은 것은 베트남 지도자들이 손자병법에 정통했기 때문이라는 평가는 널리 알려져 있다.
임진왜란 때 나라를 지켜낸 충무공 이순신 장군도 손자병법의 고수였다는 것 역시 잘 알려진 사실이다. 그러면 지금은 어떤가? 손자병법은 우리 한국 사람들에게 너무나 익숙해져 있고 따라서 누구나 안다고 생각하지만, 실제로 그 책을 제대로 읽은 사람은 많지 않다고 한다. 더구나 최근에는 학교에서 한자를 가르치지 않기 때문에 젊은 세대가 손자병법을 읽기는 더욱 어려워졌다.
우리는 중국과 인접해서 수천 년을 살아오면서 수많은 침략과 영향을 받아 왔다. 최근에는 중국의 경제가 성장하면서 헤아릴 수 없는 갑질을 하고 있다. 그런 중국에 당하지 않고 살기 위해서는 중국을 알아야 한다. 중국을 알 수 있는 첫 번째 방법은 손자병법을 제대로 읽는 것이다. 불과 6,109자 안에 중국의 전쟁사상이 고스란히 들어 있기 때문이다.
손자병법은 한 번 읽고 덮어 두는 책이 아니다. 항상 곁에 두고 읽으면서 뜻을 새기고 음미해야 하는 책이다. 즉 정독, 숙독이 필요한데 손자병법을 영어로 읽고 들으면 일석이조의 효과를 얻을 수 있다.
독서백편의자현讀書百遍義自見이라는 말이 있다. ‘뜻이 어려운 글도 자꾸 되풀이하여 읽으면, 그 뜻을 스스로 깨우쳐 알게 된다.’는 것이다. 손자병법을 반복해서 읽으면 그 뜻을 스스로 깨우쳐 알게 될 텐데…. 그것을 영어로 읽으면 영어로 의미를 깨우치게 된다.
통달mastery이란 한가지 분야에 깊이있게 파고듦으로써 특정분야에 대해 막힘없이 꿰뚫고 있는 상태를 말한다. 이소룡이 말했다.
“I fear not the man who has practiced 10,000 kicks once,
but I fear the man who has practiced one kick 10,000 times.”
1만 가지의 발차기를 한 번씩 연습한 사람은 무서워하지 않지만 하나의 발차기를 1만 번 연습한 사람을 두려워한다는 말이다.
수백 권의 병서를 읽는 것도 좋지만 한 권의 병서에 통달하는 것도 좋은 방법이다. 수많은 영어책을 가지고 공부하는 것도 좋지만 한 권의 책을 완전히 정통하는 것은 더 좋은 방법이다.
그래서 손자병법 한자 원문에 우리말 음을 달고 영어 번역문을 연결하였다. 그리고 그 영문을 우리말로 번역하였다. 번역을 통해서 한자와 영어의 의미를 더 명료하게 이해할 수 있었고 한자와 영어실력을 높이는 데도 많은 도움이 되었다.
그리고 영어 번역본을 읽으면서 의미를 파악하는 것뿐만 아니라 원어민의 음성으로 들으면서 익히면 영어학습도 되어 일석이조의 효과를 얻을 수 있도록 하였다.
독자들이 손자병법을 영어로 읽고 들으면서 손자병법을 보다 쉽고 재미있게 접하여 전략적 사고와 함께 영어실력도 높일 수 있기를 바라는 마음 간절하다.
Practice makes perfect!
손자병법도 영어도 훈련으로 정복할 수 있다.
출간후기
옛것은 많은 것을 말해준다
권선복
도서출판 행복에너지 대표이사
손자병법은 고전 중에서도 으뜸으로 손꼽히는 고전입니다.
전투에 승리하는 법을 그리고 있는 이 책은 장군들뿐만 아니라 많은 사람들에게 삶에 대한 영감을 주어 왔습니다.
이는 손자가 적을 무찌르는 방법을 우리네 삶 속 여기저기에 적용시킬 수 있도록 전술을 예술의 경지로 한 단계 끌어올렸기 때문입니다.
언제 굽히고 언제 쳐들어갈지 아는 손자병법은 ‘삶’이라는 치열한 전투를 치르기 위해 우리가 숙지해야 할 교재로 아슬아슬한 국제 외교를 할 때는 물론 한 개개인의 삶을 다가오는 미래 시대에 발맞추어 준비시키는 데에도 충분한 효력을 발휘할 것입니다.
참으로 시의적절한 타이밍에 이 책이 나오게 되었습니다.
갈수록 복잡해지는 현대 사회에서 현대인들은 내외로 단단히 무장해야 합니다.
국가의 부흥을 위해서도 그렇고 스스로의 자기발전을 위해서도 그렇습니다.
지피지기면 백전불태이다. 적을 알고 나를 알면 백번 싸워도 위태롭지 않다. 손자병법의 명언입니다.
우리는 우리에 대해서 잘 알고 있고 적에 대해서도 잘 알고 있을까요?
삶을 살아가는 데 있어서 수억만 개 이상의 방법이 있을 것입니다. 그 모든 길을 하나하나 점검할 수는 없겠지만 훌륭한 고전에 의하여 성공적인 방법을 가늠할 수 있는 것은 축복이라 할 수 있겠습니다.
더군다나 한자로 된 원문을 영어로 다시 옮기고 해석하여, 영어적 표현을 자연스럽게 익히고 한자만 읽을 때 느껴지는 것과는 또 다른 묘미를 즐길 수 있을 것입니다.
독자 여러분들도 책을 읽으면서 적극적으로 현재 마주하고 있는 어려움을 풀기 위한 힌트로 삼을 수 있다면 더 바랄 나위가 없겠습니다.
부디 본 도서가 여러분의 꿈을 활짝 피우는 데 기여할 수 있기를, 그래서 행복하고 총명한 에너지가 팡팡팡! 터져서 삶이 기쁨으로 가득 차기를 기원합니다.
작가 소개
지은이 : 이용재
육군사관학교 졸업미 육군지휘참모대학 졸업미 Webster University 석사육군사관학교를 졸업하고 전방과 후방을 오가며 30여 년을 군인으로 살았다.최전방 소대로부터 육군본부, 한미연합사에 이르기까지 각급 부대의 다양한 직책을 수행했다. 서른다섯에 늦깎이로 영어를 시작하여 미8군, 인도 파키스탄의 유엔정전감시단, 미 육군지휘참모대학, 유엔본부, 국제적십자위원회에서 일했다. 그는 훈련 전문가다. 그의 삶은 시작부터 끝까지 훈련이었다. 전쟁을 막기 위해서 훈련하고 전쟁이 나면 반드시 이기기 위해서 불철주야 훈련했다. 군인으로서 뿐만 아니라 개인적인 삶도 훈련으로 생각하고 살았다. 새벽 4시 반이면 어김없이 일어나고 밤 11시면 잠자리에 드는 습관은 30년을 넘었다. 그의 훈련철학은 “Practice makes perfect.”다. 훈련하면 완벽해 질 수 있다는 것이다. 영어도 그렇게 정복했고 그 공부법을 책으로 쓴 것이 <영어바보>다. <영어손자병법>은 영어와 병법을 동시에 훈련하는 매뉴얼이다. 훈련의 수준이 행동과 삶의 완성도를 결정한다고 믿는다.주요 경력· 국제적십자위원회 군사대표· 유엔본부 군사부 유럽/중남미 팀장· 미 육군지휘참모대학 교환교수· 육군본부 정책발전장교· 제1보병사단 대대장, 작전참모· 육군장교영어반 교관· 인도·파키스탄 유엔군 옵서버· 미8군 작전참모부 한미훈련조정관* 예비역 대령, 육사41기
목차
머리말 005
제1장 始計 Laying Plans 계획 수립 013
제2장 作戰 Waging War 전쟁 수행 025
제3장 謨攻 Attack by Stratagem 계략에 의한 공격 037
제4장 軍形 Tactical Disposition 전술적 배치 051
제5장 兵勢 Energy 힘 061
제6장 虛實 Weak Points and Strong 약점과 강점 073
제7장 軍爭 Maneuvering 기동 093
제8장 九變 Variation of Tactics 전술의 변형 109
제9장 行軍 The Army on the March 행군 119
제10장 地形 Terrain 지형 141
제11장 九地 The Nine Situations 아홉 가지 상황 159
제12장 火攻 The Attack by Fire 화공 191
제13장 用間 The Use of Spies 간첩의 이용 201
부록 215
에필로그 298
출간후기 300