홈 > 부모님 > 부모님 > 소설,일반 > 소설
수달이 휘파람 소리 Sudal’s Whisper 이미지

수달이 휘파람 소리 Sudal’s Whisper
샘문(도서출판) | 부모님 | 2023.10.06
  • 정가
  • 12,000원
  • 판매가
  • 10,800원 (10% 할인)
  • S포인트
  • 600P (5% 적립)
  • 상세정보
  • 13x21 | 0.280Kg | 192p
  • ISBN
  • 9791191111545
  • 배송비
  • 2만원 이상 구매시 무료배송 (제주 5만원 이상) ?
    배송비 안내
    전집 구매시
    주문하신 상품의 전집이 있는 경우 무료배송입니다.(전집 구매 또는 전집 + 단품 구매 시)
    단품(단행본, DVD, 음반, 완구) 구매시
    2만원 이상 구매시 무료배송이며, 2만원 미만일 경우 2,000원의 배송비가 부과됩니다.(제주도는 5만원이상 무료배송)
    무료배송으로 표기된 상품
    무료배송으로 표기된 상품일 경우 구매금액과 무관하게 무료 배송입니다.(도서, 산간지역 및 제주도는 제외)
  • 출고일
  • 1~2일 안에 출고됩니다. (영업일 기준) ?
    출고일 안내
    출고일 이란
    출고일은 주문하신 상품이 밀크북 물류센터 또는 해당업체에서 포장을 완료하고 고객님의 배송지로 발송하는 날짜이며, 재고의 여유가 충분할 경우 단축될 수 있습니다.
    당일 출고 기준
    재고가 있는 상품에 한하여 평일 오후3시 이전에 결제를 완료하시면 당일에 출고됩니다.
    재고 미보유 상품
    영업일 기준 업체배송상품은 통상 2일, 당사 물류센터에서 발송되는 경우 통상 3일 이내 출고되며, 재고확보가 일찍되면 출고일자가 단축될 수 있습니다.
    배송일시
    택배사 영업일 기준으로 출고일로부터 1~2일 이내 받으실 수 있으며, 도서, 산간, 제주도의 경우 지역에 따라 좀 더 길어질 수 있습니다.
    묶음 배송 상품(부피가 작은 단품류)의 출고일
    상품페이지에 묶음배송으로 표기된 상품은 당사 물류센터에서 출고가 되며, 이 때 출고일이 가장 늦은 상품을 기준으로 함께 출고됩니다.
  • 주문수량
  • ★★★★★
  • 0/5
리뷰 0
리뷰쓰기

구매문의 및 도서상담은 031-944-3966(매장)으로 문의해주세요.
매장전집은 전화 혹은 매장방문만 구입 가능합니다.

  • 도서 소개
  • 출판사 리뷰
  • 작가 소개
  • 목차
  • 회원 리뷰

  도서 소개

이수달 시인의 제3시집. 이번 시집의 특징은 대다수 작품들이 자연 또는 생활 속의 시적 대상과 알레고리적 의인화를 통해 교감하며 감정이입을 하고 있다는 점이다. 문학작품을 “작가의 거울”이라고 할 때 이 시집은 전반적으로 긍정적, 희망적인 기조를 보이고 있다.

  출판사 리뷰

<평설>

대상과의 정서적 교감과 긍정의 시학

손해일(시인, 문학박사, 교수, PEN 제35대 이사장)

[1] 머리말
이수달 시인의 제3시집 수달이 휘파람 소리 발간을 진심으로 축하드린다. 특히 이번 시집은 한·영 대역 작품집이라 국제적 소통에도 한 걸음 다가섰다는 데에 의의가 있다. 시집 제목이 이수달 시인의 이름을 음차한 수달이 휘파람 소리라 재미있다. 이번 시집의 특징은 대다수 작품들이 자연 또는 생활 속의 시적 대상과 알레고리적 의인화를 통해 교감하며 감정이입을 하고 있다는 점이다. 문학작품을 “작가의 거울”이라고 할 때 이 시집은 전반적으로 긍정적, 희망적인 기조를 보이고 있다.
시창작 기법을 ‘말하기’와 ‘보여주기’로 대별 할 때, 이번 작품들은 ‘말하기’ 기법이 대부분이며, 짧고 난해하지 않아 쉽게 읽힌다. 이번 시집에는 77편의 작품을 “물밥치세” “연달래 필 무렵” “너럭바위 연가” “수달이 휘파람 소리” 등 4부로 나누고 있다.

[2] 시적 대상과의 정서적 교감과 감정이입
시적 대상과의 정서적 교감은 알레고리Allegory를 통해서 이루어진다. 알레고리는 우유愚喩, 우의寓意 풍유諷諭라고도 불리는데 인물, 행위 배경 등을 일차적 표면적 의미와 이차적 이면적 의미를 갖도록 의인화해 넌지시 감정이입을 하는 것이다. 이솝우화가 대표적이다. 다음 시 능소화 여인을 보자

달 젖가슴처럼/ 촉촉한 그대 입술에/ 내 입술 포개고 싶다//
미치도록 가녀린 꽃대에/ 주렁주렁 열린 꽃숭어리/
교태를 부리는데/그녀가 간절히 기다리는/
무릉화원에서 영원히 살고 싶은데/
짝사랑하는 날 받아줄까!//

- <능소화 여인> 전문
화자는 능소화를 여인으로 상정해 소통하며 감정이입을 하고 있다. 일차적으로 능소화는 꽃이지만 이차적으로는 짝사랑의 여인이다. “달 젖가슴처럼 촉촉한 입술”을 가졌으며, “가녀린 꽃대에 주렁주렁 열린 꽃숭어리가 교태를 부린다.” 화자는 이 여인과 무릉화원에서 영원히 살고 싶은데 짝사랑을 받아줄까? 반문한다.

여름 손님이/ 목소리 높이는 계절/ 그녀는 여름 전령사지//
땡볕을 녹이는 존재 중에/ 그녀만큼 목소리 높은/
신비로운 목소리가 또 있을까!//
그녀 소리 따라/ 여름 알곡이 익어간다네!//

- <여름 손님, 매미> 일부

여름 손님인 매미 “그녀는 여름 전령사”이다. “땡볕을 녹이는 존재 중에 그녀만큼 신비로운 목소리가 또 있을까?” “그녀 소리 따라 여름 알곡이 익어간다”고 상찬한다. 매미를 여인으로 알레고리로 의인화하여 소통하고 있다.

피었네, 피었어/ 노란 꽃, 개나리꽃 피었네//
철모르는 어린 소녀같이/ 노란 꽃을 피웠네//
소설小雪이 오늘인데/ 철없는 저 아이를 어찌해야 하노//
밤새 얼음 속에서/ 여린 노란 꽃잎 어찌 지낼까!//

- <개나리 소녀> 일부

개나리 소녀 역시 개나리를 소녀로 의인화한 알레고리 적 기법이다. 노란 개나리가 하필 소설小雪인 오늘 같은 추운 날에 철부지 소녀처럼 피었다고 걱정하는 내용이다. “철없는 저 아이를 어찌해야 하노?” “밤새 추운데 얼음 속에서 노란 꽃잎은 어찌 지낼까!”

하얀 눈 녹은 자리에/ 파란 냉이가//
봄 여인 냉이가 왔네요/ 새파란 냉이가//
아직 두툼한 겨울옷을/ 입고 있네//
한 포기 두 포기, 안아서/ 그녀의 상큼한 향을 느끼고//
푹 익은 된장에 그녀와 섞어/ 보글보글 끓여서//
내 깊은 심연에/ 그녀를 맞이하고 싶네//

- <냉이국> 일부
냉이국에서는 냉이를 ‘봄 여인’으로 의인화하고 있다. 하얀 눈 녹은 자리에 ‘푸른 냉이 여인’이 왔는데 아직 두툼한 겨울옷을 입은 그녀를 안아서 상큼한 향을 느낀다. “푹 익은 된장에 그녀와 섞어” 냉이국을 끓여서 “내 심연에 그녀를 맞이하고 싶네”라고 한다.

가지산 초봄에/ 조개 산 만나서 바람피웠나?//
슬픈 신불산이/ 눈물 흘리고//
천운天雲이 놀라워/ 부채질 다급多急하니/
설원雪原이 휘날리며/ 겨울 동산冬山으로 위로하네//

- <가지산의 봄> 전문

가지산에 봄이 오면 슬픈 신불산이 눈물 흘리는데, 가지산이 바람피워서 그런가 의심한다. 가지산을 달래려고 하늘 구름이 다급히 부채질하니 눈 언덕이 휘날리며 겨울산으로 위로한다. 가지산, 신불산, 천운, 설원, 겨울 동산이 모두 감정을 가진 개체들로 비유한다.

성난 파도는/ 험상궂은 얼굴에 깊게 파인/ 어버이 주름살//
잔잔한 바닷소리는/ 따뜻한 어버이 얼굴//
넓디넓은 바다는/ 어버이 마음이 펼쳐진 곳이라//
부딪치는 파도 소리/ 가족 행복 나누는 웃음꽃이라//
내가 외롭고 쓸쓸할 때/ 한없이 안아주고 보듬어준 그대//
바로 그대가 가슴 뚫어 주는/ 망망대해 바다//
아픔과 슬픔을 어루만져 주는 바다/
그대를 어버이라 간절히 부른다//

- <바다는 어미라 부른다> 전문

이 작품에서는 바다를 우의적으로 인간에 비유하고 있다. “성난 파도는 어버이 주름살” “바닷소리는 어버이 얼굴” “넓은 바다는 어버이 마음” “파도 소리는 웃음꽃”이다. 내가 외롭고 쓸쓸할 때 나를 안아주고 아픔과 슬픔을 어루만져 주기에 바다를 어버이라 간절히 부른다는 것이다.

지금도 그 성녀가/ 생각이 난다//
어제 본 감나무가 잎은 없는데/ 바싹 몸이 붉게 달아올라//
달달한 알몸뚱이로/ 대롱거리는 그녀의 교태가/
자꾸만 아롱거린다//쳐다만 보고 왔는데/
까치가 그녀를 범하기 전에/ 따 먹고 싶다//

- <홍시> 전문

홍시는 ‘성녀聖女로 의인화된다. 잎이 다 떨어진 감나무에 매달려 붉고 달달한 알몸둥이로 교태를 부리는 그녀(홍시)가 자꾸만 눈에 어른거린다. “까치가 그녀를 범하기 전에/ 따먹고 싶다”는 게 화자의 독백이다.

[3] 긍정적 세태풍자와 언어유희
이수달 시인은 생활 주변의 사물을 소재로 간간이 세태풍자와 언어유희를 한다. 세태풍자는 신랄하게 사회현상을 비판하는 게 상례이지만, 이 시집에서는 온건하고 긍정적이다. 언어유희는 fun이라고도 하며 일종의 말장난인데, 골계미와 유머를 구사하는데 유용한 방법이다.
이런 류 작품은 삶의 찬가 물밥 치세 이불 맞아 죽을 상상 삶을 여미며 세월가 스탬프 운동 마누라 행복한 저녁 식사 선각자, 여성 노동자 어머니 폐백상 당신의 명절 한 해를 보내며 눈깔사탕 양보 노동의 생각 늙은 노동자 등이다. 이 중 몇 편을 살펴본다.

친구에게 시비를 걸면/ 술병이 따라오고//
술병에 시비를 걸면/ 술잔이 따라오고//
술잔에 시비를 걸면/ 젓가락이 따라오고//
젓가락에 시비를 걸면/ 안주가 따라오고//
안주에 시비를 걸면/ 따귀가 따라온다//

-<음주학 개론> 전문

음주학 개론은 우리의 술 문화를 소재로 풍자시를 쓴 것이다. 술을 소재로 마치 끝말잇기 놀이처럼 친구와 시비하는 것으로 시작해서 술병―술잔―젓가락―안주―따귀로 마무리 짓는다. 술좌석의 보편적 현상이다
이 별이 너의 별이냐/ 저 별이 너의 별이냐//
동쪽에서 서쪽으로/ 가는 저 별은 이별인가?//
새해에 뜨는 별/ 동지섣달 지난 그믐날//
낡은 달과 별님이/ 이별하고// 새해 맞아/ 새별, 새달 맞아야 겠네//

- <별들의 이별> 전문

제목은 별들의 이별인데 “이 별이 너의 별이냐” “저 별이 너의 별이냐”로 시작하는 이 작품은 ‘이별’과 ‘이 별’의 언어유희로 전개하지만, 결국은 새해를 맞아서는 낡은 것과 이별하고 ‘새별’ ‘새달’을 맞아야겠다는 긍정적 결말로 마무리한다.

노랑 빨강 파랑 무지개 색깔이/ 올망졸망 질서가 아름다워//
집 찾아가는 순서도/ 위에서 아래 아래에서 위로/
중간에 집 찾기는 어려워//배꼽 앞 한 녀석이 가출하면/
동네방네 이 잡듯이 수색해//가출한 녀석 못 찾으면/
붕어빵처럼 생긴 녀석 데려다가/ 양자로 들이지//

- <단추> 일부

단추는 ‘단추’를 의인화한 세태풍자시이다. 알록달록한 무지개 색깔에다 위아래로 올망졸망 매달린 질서가 아름답다. 그러다 배꼽 단추 한 녀석이 가출하면 “동네방네 이 잡듯이 수색하고“ 그래도 못 찾으면 그 단추를 대신하여 붕어빵처럼 닮은 녀석 하나 데려다가 양자로 들인다는 내용이다.

도시 꼭대기에 / 땅거미가 내리깔려/ 가로등이 산길 따라 등반하네//
배고파 울먹이는 어린아이 달래는/ 엄마 목소리에 삶의 고달픔이 묻어나네//졸고 있는 가로등 아래/ 온기 품은 소나기/
구린 알코올 냄새 풍기며 낡은 신발 적시고//
내일 새벽 일터 갈 생각에/ 육신 눕힐 자리 찾아 비틀대는 발길 바빠지니/ 반달이 쪽방촌 길을 밝히네//

-<빈민촌> 일부

이 시는 도시빈민촌 쪽방촌의 고단한 일상을 그린 작품이다. 이수달 시인이 자신의 일상에서 쪽방촌 빈민의 고단한 삶으로 사회적 관심이 확장돠고 있음을 나타내는 작품이다.
“배고파 울먹이는 어린아이 달래는/ 엄마 목소리에 삶의 고달픔이 묻어난다”

아침에 눈 뜨면/아, 살아 있구나!//
밤의 정령들에게/ 살려줘서 감사하고//
나 자신에게는/ 살아있어서 감사하고//
오늘도 정염의 불꽃 지펴 보세/ 생령의 텃밭 가꾸어 보세//
그대와 나에게 행복을 주는/ 삶을 살아보세//
충만한 황혼이 아름다운/ 그날을 위해 아낌없이//

- <삶의 찬가> 전문

이 작품은 이수달 시인의 긍적적 인생관이 잘 나타난 작품이다. 아침에 눈 뜨면 살아있게 해준 밤의 정령들에게 감사하고, 살아있는 나 자신에게 감사한다. 보람있는 오늘과 미래를 위해 너와 나에게 행복을 주는 삶을 살아보자고 권유한다. “충만한 황혼이 아름다운 / 그날을 위해 아낌없이”

빈손으로 왔다가 맨몸으로/ 돌아가는 인생길//
서로서로 이해하고 보살피고/ 도와가며 웃으면서 살아보자//
즐겁게 살아도/ 짧디짧은 인생살이라네//
아웅다웅 겨울 한파 속에/ 얼어붙은 인상은 볼썽사납다네//
봄날 따뜻한 온기 따라/ 나무에 물이 오르고/
꽃봉오리 움틀 때//내 인생살이도/ 다시 어깨를 편다네//

- <삶을 여미며> 전문

삶을 여미며는 위에서 살펴본 삶의 찬가와 일맥상통하는 작품이다. 이수달 시인의 성품과 긍정적, 희망적 인생관이 드러난 작품이다. ‘공수래공수거’인 허무한 인생살이에 서로 이해하고 도와가며 웃으면서 살자. 즐겁게 살아도 짧은 인생인데, 아웅다웅 다투면서 살지 말자. 나무에 물오르고 꽃 피는 봄이 오면 내 인생도 다시 어깨를 편다는 긍적적 메시지이다.

세월이 너무 빨라서/ 누가 좀 잡아주면 좋을 텐데//...../
하루하루 보람된 삶을 위해/ 긍정적인 사고로 열심히 살아보세//
생각이 건전하고 생활이 건전하면/ 인생이 바뀐다는 사실을//
긍정적으로 하루 시작하면/ 즐거운 하루가 될 걸세//

- <세월가> 일부
긴 설명은 생략하지민 앞에 살펴본 두 작품에서 드러난 이수달 시인의 인생관과 긍정적 성품을 재확인 시켜주는 작품이다.

[4] 맺는말
이상에서 이수달 시인의 한영대역 제3시집 수달이 휘파람 소리의 작품 세계를 살펴보았다. 첫 번째 특징은 이미지 만들기보다는 ‘말하기’에 치중함으로써 짧고 쉽게 읽힌다는 점이다. 두 번째 특징은 시적 대상 즉 ‘객관적 상관물’을 알레고리로 의인화해서 감정이입을 한다는 접이다. 세 번째 특징은 사회현상 쪽으로 관심을 돌려 세태풍자를 하는 경우에도 신랄한 비판보다는 긍정적, 희망적인 시각으로 한다는 점이다. 간간이 언어유희로 유머를 구사하기도 한다. 이 시집을 계기로 이수달 시인의 시 세계가 더욱 발전하고 진경 있기를 기대한다, 시인의 한영판 제3시집 출간을 진심으로 감축드린다.

<Critic>

Poetry of Emotional Sympathy and Positivism
- Son Hae-il
(Poet, Doctor of Literature, Professor, 35th Chief Director of PEN)

[1] Preface
Congratulations on the publication of Lee Su-dal’s 3rd poetry collection, <Sudal’s Whisper>. This collection, published in Korean and English translations, has an exceptional significance of taking one step towards a global communication. The title, <Sudal’s Whisper>, is brought directly from the poet’s name, creating a humor. A distinguished feature of this collection is that most poems are arousing a sense of sympathy with the nature or everyday poetic objects, and using allegorical personification to empathize with the subjects. Given that a literary work is ‘the poet’s reflection,’ it can be said that the overall mood of this collection is positive and hopeful.
If we divide the poetic techniques into two groups, ‘spoken’ and ‘shown,’ this collection consists mostly of ‘spoken’ poems. Lee Su-dal’s works are short, up-to-point, and readable. The collection is subdivided into four parts, “Rice in the Peaceful Land,” “When the Royal Azalea Blooms,” “Love Song of a Broad Rock,” and “Sudal’s Whisper.”

[2] The Sense of Sympathy and Empathy with the Poetic Objects
A sense of sympathy is aroused through the poetic technique of ‘Allegory.’ Allegory, a type of a metaphor, is a personification method which gives an object a secondary meaning underneath its surface meaning. <Aesop’s Fables> is a typical example of an allegory. Let’s take a look at Lee Su-dal’s <The Trumpet Creeper Lady>.

Your lips are/ as moist as the breast of the Moon/ I wish to lay my lips on yours//
The thin flower stalk/ bears full buds/ playing the coquette/
want to live in the ripe garden/ where she desperately waits for me/ Will she accept my unrequited love?//

- <The Trumpet Creeper Lad>

Here, the narrator presumes the trumpet creeper to be a lady and deeply sympathizes with it. On the surface level, a trumpet creeper is a flower. On the secondary level, it is a lady whom the narrator loves, with “lips as moist as the breast of the Moon,” and whose “thin flower stalk bears full buds, playing the coquette.” The narrator asks a question, whether the lady will accept his unrequited love and longing to live with her in the ripe garden.

The season of the summer guest/ raising her voice/ She’s the messenger of summer//
Who else, melting the scorching sun/ has a high pitch like hers?/ Whose voice is as wondrous as hers?//
Along with her voice/ the summer grains ripen//

- From <The Summer Guest, Cicada>

The poet compares the cicada to the “messenger of summer,” and praises her, “who else, melting the scorching sun has a high pitch like hers?” “Along with her voice, the summer grains ripen.” He is personifying the cicada as a woman, communicating through another allegory.

Bloom, oh bloom/ The yellow forsythia blooms//
Like a young, innocent girl/ Blooms its yellow flower//
Looks like the first snow today/ What should I do with that thoughtless girl?//
How will the young, yellow flower/ bear the frosty night?//

- From <The Forsythia Girl>
<The Forsythia Girl> is another allegory personifying a forsythia flower as a girl. The poet worries about the yellow forsythia which blooms on the cold day of first snow, like an innocent girl. “What should I do with that thoughtless girl?” “How will the young, yellow flower bear the frosty night?”

Where the white snow melted/ A blue shepherd’s purse has arrived//
The lady of spring has come/ A blue shepherd’s purse//
Still wearing/ the thick winter’s clothes//
One blade, two blades, hold her in my arms/ to feel her fresh scent//
Mix her with ripe dwenjang/ and simmer it gently on the heat//
Into my deep abyss/ I welcome the lady of spring//

- From <Shepherd’s Purse Soup>

In <Shepherd’s Purse Soup>, the poet personifies shepherd’s purse as the ‘lady of spring.’ Where the white snow melted, ‘a blue shepherd’s purse’ has come, and the narrator holds the lady in thick winter clothes in his arms, feeling her fresh scent. “Mix her with ripe dwenjang” to cook shepherd’s purse soup and “into my deep abyss, I welcome the lady of spring.”

The early spring of Gaji Mountain/ Did you have an affair with Jogae Mountain?// The sorrowful Shinbul Mountain/ Drops its mournful tears//
The agitated clouds/ need urgent cooling down/ That’s when the snowflakes flutter/ Soothing them with the winter mountain//

- <Spring in Gaji Mountain>

When spring arrives in Gaji Mountain, the sorrowful Shinbul Mountain drops its tears, suspecting Gaji Mountain’s affair with Jogae Mountain. The clouds comfort Gaji Mountain with the wind, snowflakes, and the winter mountain. Here, all subjects; Gaji Mountain, Shinbul Mountain, clouds, snowflakes, and winter mountain, possess emotions like human.

The furious waves/ are deep wrinkles/ on my mother’s face//
The calm sound of sea/ is the warmth of my mother’s face//
The wide, wide sea/ is my mother’s heart spread out//
The sound of crashing waves/ is the laughter of joy I share with my family//
When I was lonely and sad/ you held and embraced me//
You bring fresh air to my frustrated heart/ You are a boundless ocean//
You stroke my pain and sorrow/ I heartily call you, my mother

- <The Sea Calls it Mother>

In <The Sea Calls in Mother>, the poet compares the sea to a human. “The furious waves are deep wrinkles on my mother’s face.” “The calm sound of sea is the warmth of my mother’s face.” “The wide, wide sea is my mother’s heart spread out.” “The sound of crashing waves is the laughter of joy I share with my family.” When the narrator was lonely and sad, the sea held and embraced him in its arms. Therefore, the narrator is heartily calling the sea ‘mother.’

The saint’s face/ lingers in my mind//
The bare persimmon tree I met yesterday/ Blushing hot with a scarlet face//
The sweet body/ Her coquette of hanging on the tree/ Shimmers in front of my eyes//
I could do nothing but to look at her/ But before the magpie steals her/ How I wish to pick her!//

- <Ripe Persimmon>

Here, a ripe persimmon is personified as a ‘saint.’ The persimmon, hanging on the bare tree, tempts the narrator with a red, sweet body. And the scene lingers in the narrator’s mind. It is the narrator’s monologue that he “wishes to pick her before the magpie steals her.”

[3] Optimistic Satire of Society and Pun
On top of that, Lee Su-dal utilizes satires and puns using ordinary, every-day objects. A satire usually criticizes the society sharply, but those used in this poetry collection is rather moderate and optimistic. Another literary device found throughout the collection is a pun. It is an effective device to create both a satire and humor.
Examples of such poems are <The Paean of Life>, <Rice in the Peaceful Land>, <Blanket>, <A Dangerous Thought>, <Adjusting the Jacket of Life>, <Ode to Time>, <Stamp Workout>, <Wife>, <A Contented Dinner Table>, <Pioneers, Working Women>, <Mother>, <Pyebaek>, <A Holiday For You>, <Closing the Year>, <Corner Store>, <Yielding>, <The Thought of Labor>, and <An Old Laborer>, etc. Let’s look through some of them.

Pick a quarrel with a friend/ And a bottle returns//
Pick a quarrel with the bottle/ And a glass returns//
Pick a quarrel with the glass/ A pair of chopsticks returns//
Pick a quarrel with the chopsticks/ Appetizers return//
Pick a quarrel with the appetizers/ A slap on the cheek returns//

- <Dicipline of Drinking 101>

<Dicipline of Drinking 101> is a satire about Koreans’ drinking culture. Like a game of word chain, it starts with quarreling with a friend, and continues on to bottle-glass- chopsticks-appetizers-and a slap on the cheek, which is a common scene of drinking in Korea.

Is this star yours/ Or is that star yours?//
The star moving from east to west/ Is it the farewell star?//
The star that floats on new year’s day/
On the last day of the month//
The old moon and stars/ say good-bye to one another//
Welcoming the new year/ Greeting new stars and moon//

- <Farewell of the Stars>
<Farewell of the Stars> begins with asking a question, “Is this star yours? Or is that star yours?” The poem itself is a pun, as the Korean word ‘Yi-byeol’ has two meanings; ‘farewell’ and ‘this star.’ The conclusion of this poem is to say farewell to the old things and welcome the ‘new star,’ ‘new day,’ which shows the poet’s optimism.

Yellow, red, blue, rainbow/ Huddled together in a beautiful order//
The order of returning home/ From top to bottom, bottom to top/ It’s hard to find the way home//
When one child runs away from home/ I search everywhere in the neighborhood//
If lost forever/ I find another child, like two peas in a pod/ and adopt him as my son//

- From <Button>

<Button> is a satirical poem that personifies ‘buttons.’ The rainbow colors are huddled together in a beautiful order. When one of the buttons runs away from home, the narrator searches “everywhere in the neighborhood.” If lost forever, he finds another child and adopt it as a new child.

On top of the city/ the dusk fell/ Streetlight climbs along the mountain path//
When a child cries in hunger/ The mother’s calming voice sounds exhausted//
Underneath that resting streetlight/ The warmth in the shower of rain/ The scent of alcohol wets the old shoes//
Waiting for another labor in the morning/ Busy footsteps look for a place to rest/ The half moon lights up the path of the sum//

- From <Slum>

<Slum> is a poem that portrays a tiring day of a slum. It depicts how Lee Su-dal, the poet, expands his interest from his own life to the life of the poor living in a slum.
“When a child cries in hunger/ The mother’s calming voice sounds exhausted.”

When I awake in the morning/ Yes, I’m alive!//
I thank the spirits of night/ for giving me another day//
I thank myself/ for surviving another night//
Let’s light a fire of passion again/ Let’s tend the garden of life//
Let’s live a life/ that gives happiness to you and me//
Till the day of abundant twilight/ Let’s not waste today//

- <The Paean of Life>

<The Paean of Life> represents poet Lee Su-dal’s optimistic view of life. He thanks the spirits of night for giving him another day. And he invites the readers to live a life that gives happiness to you and me. “Till the day of abundant twilight/ Let’s not waste today.”

Life is about coming with bare hands/ and returning with a bare body//
Let’s understand and care for one another/ Let’s help and smile along//
Life is too short/ just to enjoy//
In the cold wave/ A frosty face is unsightly//
When spring brings warmth along/ and trees draw up water/ When flower buds bloom//
My life will once again/ broaden its shoulders up//

- <Adjusting the Jacket of Life>

<Adjusting the Jacket of Life> is written in line with <The Paean of Life>. It shows Lee Su-dal’s optimistic and hopeful view of life. Though life is about ‘coming empty and returning empty,’ the poet invites us to understand and help each other. The message is that since life is so short, we should not quarrel, but enjoy our life. It says that when spring brings warmth, and trees draw up water, our life broadens its shoulders, too.

The time is so fast/ Someone, please seize the time/....../
To live a fruitful life/ Let’s fill our day with a positive mind//
Positive thoughts and positive actions/ can definitely change our lives//
Start your day with a bright smile/ and it will be a joyful day//

- From <Ode to Time>

<Ode to Time> is another work of Lee Su-dal which confirms his view of life and optimistic character.

[4] Conclusion
So far, we walked through the outlook on Lee Su-dal’s 3rd poetry collection, <Sudal’s Whisper>. The first distinct character of this collection is that it focuses on ‘spoken’ poems that are short and readable. Second, it creates a sense of sympathy with the poetic objects through allegory and personification. Third, it includes satire of the society, but does it in a positive, hopeful manner rather than sharp critics. I send my sincere hope for poet Lee Su-dal that the publication of <Sudal’s Whisper> could help him advance more and broaden his world as a poet. Again, congratulations on issuing the 3rd poetry collection.

  작가 소개

지은이 : 이수달
시인, 수필가아호 : 죽파竹波울산광역시 출생울산광역시 거주(사)샘문그룹 이사(사)문학그룹샘문 이사(사)샘그룹문인협회 이사(사)샘문학 이사(사)한용운문학 회원(주)한국문학 회원(사)샘문뉴스 회원샘문시선 회원<수상>한용운문학상(중견부문)샘터문학상 본상 특별작품상공감문학 본상(자유시)공감문학 시부문 등단<저서/시집>태화강 연가거목은 별이 되었네수달이 휘파람 소리(한영시집)<공저>바람을 연모하는 꽃리라꽃 그늘 아래서태초의 새벽처럼 아름다운 사랑추야몽 秋夜夢나 그렇게 당신을 사랑합니다 외 다수<샘문시선>

  목차

Sudal’s Whisper/수달이 휘파람 소리

이수달 제3시집

여는 글 ········································································· 4
Writer’s Words ······························································· 6
평설 ················································································ 8
Poetry of Emotional Sympathy and Positivism ············· 15

제1부 물밥 치세
Part 1 Rice in the Peaceful Land

제1부 물밥 치세
Part 1 Rice in the Peaceful Land
능소화 여인 30
The Trumpet Creeper Lady
삶의 찬가 32
The Paean of Life
물밥 치세治世 34
Rice in the Peaceful Land
여름 손님, 매미 36
The Summer Guest, Cicada
손수건 38
Handkerchief
낙엽 40
The Foliage
이불 42
Blanket
무룡산아 동천강아 44
Muryong Mountain, Dongcheon River
맞아 죽을 상상 46
A Dangerous Thought
옥정호 48
Lake Okjeong
서글픈 새해 50
A Moody New Year
겨울비 52
The Winter Rain
냉이국 54
Shepherd’s Purse Soup
여운과 아쉬움의 철학 56
The Philosophy of Resonance and Regret
삶을 여미며 58
Adjusting the Jacket of Life
해장국 60
Haejangguk
흑마술酒 62
The Drink of Dark Magic
음주학 개론 64
Discipline of Drinking 101
단추 66
Button
자화상 68
Self Portrait

제2부 연달래 필 때쯤
Part 2 When the Royal Azalea Blooms

개나리 소녀 72
The Forsythia Girl
가지산의 봄 74
Spring in Gaji Moutain
세월가世越歌 76
Ode to Time
구름 78
Cloud
얼굴 80
Face
꿈 82
Dream
빈민촌 84
Slum
스템프 운동 86
Stamp Workout
마누라 88
Wife
사랑 90
Love
연달래 필 때쯤 92
When the Royal Azalea Blooms
구름 94
Cloud
제비집 96
A Swallow’s Nest
동병상련 98
Sympathy
수화림 100
Soohwarim
행복한 저녁 식사 102
A Contented Dinner Table
선각자, 여성노동자 104
Pioneers, Working Women
처세 106
The Philosophy of Living
어머니 108
Mother
바다는 어미라 부른다 110
The Sea Calls it Mother
잠자리의 교만 112
The Arrogance of a Dragonfly

제3부 너럭바위 연가
Part 3 Love Song of a Broad Rock

우체통 116
The Postbox
가을날 서정 118
Lyrics of Autumn
야생 동물 120
Wild Animal
폐백상 122
Pyebaek
국밥 124
Gukbap
고목나무 126
The Old Tree
당신의 명절 128
A Holiday For You
삶 130
홍시 132
Ripe Persimmon
너럭바위 연가 134
Love Song of a Broad Rock
친구표 사과 136
Apples From My Friend
첫눈 138
First Snow
책갈피 140
Bookmark
한 해를 보내며 142
Closing the Year
별들의 이별 144
Farewell of the Stars
황당한 꿈 146
A Nonsense Dream
정표 148
Token
부부싸움 150
Lovers’ quarrel
봄맞이 152
Spring Greeting
개구리 합창 154
Frog Choir

제4부 수달이 휘파람 소리
Part 4 Sudal’s Whisper

점빵 158
Corner Store
봄 병어 160
Spring Butterfish
양보 162
Yielding
봄날 망상妄想 164
Spring Delusions
수달이 휘파람 소리 166
Sudal’s Whisper
결혼 날 168
Wedding Day
노동의 생각 170
The Thought of Labor
애기 염소 172
A Baby Goat
옷걸이 못 174
A Hanger Nail
호국영령의 달, 유월 176
June, the Month of Memorial
눈 뜬 봉사의 삶 178
Life of a Blind
한여름 180
Midsummer
늙은 노동자 182
An Old Laborer
사색 184
Meditation
아내의 휴가 186
Wife on a Holiday
신발 188
Shoes

  회원리뷰

리뷰쓰기

    이 분야의 신상품