홈 > 부모님 > 부모님 > 소설,일반 > 외국어
번역연구  이미지

번역연구
번역비평의 충실성과 가독성을 중심으로
한국학술정보 | 부모님 | 2013.03.08
  • 정가
  • 21,000원
  • 판매가
  • 18,900원 (10% 할인)
  • S포인트
  • 945P (5% 적립)
  • 상세정보
  • 0.000Kg | 302p
  • ISBN
  • 9788926841303
  • 배송비
  • 2만원 이상 구매시 무료배송 (제주 5만원 이상) ?
    배송비 안내
    전집 구매시
    주문하신 상품의 전집이 있는 경우 무료배송입니다.(전집 구매 또는 전집 + 단품 구매 시)
    단품(단행본, DVD, 음반, 완구) 구매시
    2만원 이상 구매시 무료배송이며, 2만원 미만일 경우 2,000원의 배송비가 부과됩니다.(제주도는 5만원이상 무료배송)
    무료배송으로 표기된 상품
    무료배송으로 표기된 상품일 경우 구매금액과 무관하게 무료 배송입니다.(도서, 산간지역 및 제주도는 제외)
  • 출고일
  • 1~2일 안에 출고됩니다. (영업일 기준) ?
    출고일 안내
    출고일 이란
    출고일은 주문하신 상품이 밀크북 물류센터 또는 해당업체에서 포장을 완료하고 고객님의 배송지로 발송하는 날짜이며, 재고의 여유가 충분할 경우 단축될 수 있습니다.
    당일 출고 기준
    재고가 있는 상품에 한하여 평일 오후3시 이전에 결제를 완료하시면 당일에 출고됩니다.
    재고 미보유 상품
    영업일 기준 업체배송상품은 통상 2일, 당사 물류센터에서 발송되는 경우 통상 3일 이내 출고되며, 재고확보가 일찍되면 출고일자가 단축될 수 있습니다.
    배송일시
    택배사 영업일 기준으로 출고일로부터 1~2일 이내 받으실 수 있으며, 도서, 산간, 제주도의 경우 지역에 따라 좀 더 길어질 수 있습니다.
    묶음 배송 상품(부피가 작은 단품류)의 출고일
    상품페이지에 묶음배송으로 표기된 상품은 당사 물류센터에서 출고가 되며, 이 때 출고일이 가장 늦은 상품을 기준으로 함께 출고됩니다.
  • 주문수량
  • ★★★★★
  • 0/5
리뷰 0
리뷰쓰기

구매문의 및 도서상담은 031-944-3966(매장)으로 문의해주세요.
매장전집은 전화 혹은 매장방문만 구입 가능합니다.

  • 도서 소개
  • 출판사 리뷰
  • 작가 소개
  • 목차
  • 회원 리뷰

  도서 소개

번역비평에 있어서 충실성과 가독성의 개념을 설명하고, 번역의 기본개념과 정의 그리고 번역자가 지향하는 번역의 전략은 어떠한 것인가에 그 주안점을 두어 텍스트를 분석하였다. 특히 기호 간 번역인 원작의 드라마와 영화에 대한 각색과 최근 영미드라마와 영화의 자막번역으로 많은 관심을 받고 있는 영상번역에 대한 부분도 살펴보았다.

  출판사 리뷰

번역은 단순한 의사소통이 아니라 외국어를 흡수하는 모국어의 의미화다. 번역자는 외국의 언어와 문화를 자국에 맞게 변형시킨다. 그러나 번역자는 그 정도를 넘어서서 자신의 개념을 표현하는 것 또한 조심해야 하며, 그것이 바로 번역이다.

본 저서에는 번역비평에 있어서 충실성과 가독성의 개념을 설명하고, 번역의 기본개념과 정의 그리고 번역자가 지향하는 번역의 전략은 어떠한 것인가에 그 주안점을 두어 텍스트를 분석하였다. 특히 기호 간 번역인 원작의 드라마와 영화에 대한 각색과 최근 영미드라마와 영화의 자막번역으로 많은 관심을 받고 있는 영상번역에 대한 부분도 살펴보았다.

  작가 소개

저자 : 김명균
현) 대구외국어대학교 영어통번역전공 교수<(러시아 전래동화) 쉽게 읽는 러시아어><(번역연습을 위한) 시사영어 1>「아동문학번역의 충실성과 가독성 연구-루이스캐롤의 <이상한 나라의 앨리스>를 중심으로-」(2009)「소설 <더버빌가의 테스>와 영화 [테스] 및 드라마 [더버빌가의 테스] 비교연구」(2009)「토마스 하디의 소설 <더버빌가의 테스>의 영화화와 자막연구」(2009)「老舍의 <月牙兒>과 토마스 하디의 <더버빌가의 테스>에 관한 비교연구」(2010)「문학번역의 가독성 연구: 토마스 하디의 <더버빌가의 테스>를 중심으로」(2011)「영한문학번역 평가에 있어서 충실성 연구」(2011)「번역비평: 번역대상 독자를 위한 번역전략」(2012)외 다수

  목차

제1장 서론

제2장 번역의 이론
1. 번역의 개념
2. 등가의 개념
3. 문학번역의 개념

제3장 번역비평과 텍스트 분석
1. 번역비평의 정의
2. 충실성의 개념
3. 가독성의 개념
4. 자국화와 이국화의 개념
5. 텍스트 분석

제4장 번역비평의 주요쟁점: 충실성과 가독성의 고찰
1. 아동문학의 특성
2. 아동문학번역의 충실성과 가독성
3. 문학번역 비평: 가독성
4. 문학번역 비평: 충실성
5. 기호 간 번역: 원작소설을 각색한 영화와 드라마의 비교

제5장 영상번역
1. 영상번역의 정의
2. 소설의 영화화와 자막번역연구

참고문헌

  회원리뷰

리뷰쓰기

    이 분야의 신상품